あれからVivaldi4.0の日本語翻訳を積極的にお試ししているが、少々挙動不審な印象。例えばこちらでGoogle 翻訳と比べてみると↓
Google 翻訳で「このページを翻訳」。
Vivaldi 4.0で「ページ翻訳」。
『BFD3は、おしゃべり、おしり、そして、プグレードド、お ⁇』
『あぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ』
『そう、今、イ・ミー・ジュジージーは、仕方なく、たまにせっけん。。. 』
↑こんな感じでとっても面白い(笑)
Vivaldi 4.0の翻訳元らしきこちらで本文だけコピペして翻訳すると↓
↑こんな感じで、所々「.」が追加されるけど内容は大丈夫そなので、本文の抜出に失敗しているのかも。ちなみに、「.」が追加される件はこちらでも報告されており、開発側も把握している模様だが、面白翻訳そのものについてはどんなが具合か不明。蛇足ながら、Vivaldi 4.0の面白翻訳の例としては↓
Vivaldi 4.0の面白翻訳例。
↑こんなのも(笑)
Vivaldi 4.0に搭載された翻訳機能、翻訳結果で一部の漢字が文字化けによるとTranslate from English to Japanese onlineで「Comet」が「⁇ 星。」になったりするとのことで、Lingvanex側にも問題があるみたい。蛇足ながら、私の環境だとTranslate from English to Japanese onlineが「English」→「German」になるのだけれど、キャッシュの問題かしら?とにもかくにも期待していたSteinbergのフォーラムとBFDのフォーラムが面白くなってしまうので、暫定的にDeepL Translator - Translate Selected Textをお試し中。